Skip to main content
New: Deck Doctor. Upload your deck, get CPO-level feedback. 7-day free trial.
TemplateFREE⏱️ 60-90 minutes

Internationalization Readiness Checklist Template

Free i18n readiness checklist for product teams. Audit your codebase, design system, and content pipeline to confirm your product is ready for...

Updated 2026-03-04
Internationalization Readiness Checklist
#1
#2
#3
#4
#5

Edit the values above to try it with your own data. Your changes are saved locally.

Get this template

Choose your preferred format. Google Sheets and Notion are free, no account needed.

Frequently Asked Questions

How long does it take to make a product i18n-ready?+
For a mid-size SaaS application (50-100 screens), expect 4-8 weeks of engineering work for string externalization, locale handling, and design adjustments. The biggest variable is how much string concatenation and hardcoded formatting exists in the codebase. Products built with i18n in mind from the start can be ready in days. Legacy codebases with years of accumulated hardcoded strings take longer.
Should I use a translation management system (TMS)?+
Yes, for any product with more than one target language. A TMS automates the handoff between developers and translators, tracks translation progress, and catches missing translations before deployment. Popular options for SaaS teams include Crowdin, Lokalise, and Phrase. The investment pays for itself by eliminating spreadsheet-based translation workflows and reducing the chance of untranslated strings reaching production.
What is the difference between i18n and l10n?+
Internationalization (i18n) is the engineering work: extracting strings, supporting multiple locales, handling RTL layouts. You do it once. Localization (l10n) is the content and design work of adapting for a specific market: translating text, adjusting imagery, localizing pricing. You do it per market. This checklist covers i18n. For the localization plan itself, see the [Localization Strategy Template](/templates/localization-strategy-template).
Do I need RTL support if I am not targeting Arabic or Hebrew markets?+
Not immediately, but building with [CSS logical properties](https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/CSS/CSS_logical_properties_and_values) from the start costs almost nothing and avoids a painful refactor later. If you use `margin-inline-start` instead of `margin-left` today, your product will handle RTL languages automatically when you need them. Retrofitting RTL support into a large codebase is significantly more work.
How do I handle pluralization across languages?+
Use the ICU MessageFormat standard, which your i18n library (react-intl, i18next, FormatJS) should support. English has two plural forms (singular and plural), but other languages have more. Arabic has six plural forms. Russian has three. Relying on simple `count === 1` ternary logic breaks in every language except English. ICU MessageFormat handles all plural rules automatically based on the CLDR specification. Use the [RICE Calculator](/tools/rice-calculator) to prioritize which pluralization fixes to tackle first if you have a large backlog. ---

Related Tools

Explore More Templates

Browse our full library of PM templates, or generate a custom version with AI.